今天给各位分享英语四六级:教你实用转折语!的知识,其中也会对英语四六级:教你实用转折语!进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
英语四六级:教你实用转折语!的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于英语四六级:教你实用转折语!、英语四六级:教你实用转折语!的信息别忘了在本站进行查找喔。
本文导读目录:
That is to say, … = That is, … = Namely, … 例︰我们生活需有规律。也就是说,早睡早起,戒除烟酒。 We need to live a regular life. That is, we can keep good hours and refrain from smoking and drinking in the daily activities. … For this reason, … … For this purpose, … 例︰基于这个理由,我已决定把行医作为未来的职业。 For this reason, I have decided to take practicing medicine as my future career. We have reasons to believe (that)子句 例︰我们有理由相信体罚应该严格禁止。We have reasons to believe that corporal punishment should be strictly prohibited. As a matter of fact, … = In fact, … 例︰事实上,健康才是最重要。 As a matter of fact, it is health that counts. Besides (In addition), we should not neglect … 例︰此外,我们不应忽视每个人都想要一个温馨祥和的社会。 In addition, we should not neglect that everyone wants a friendly and peaceful society. on the contrary, … = by contrast, … 例︰相反地,少数学生似乎还在鬼混。 On the contrary, a few students, it seems, are still fooling around. on the other hand, … 例︰另一方面,大众也应该培养减少污染的好习惯。 On the other hand, the public also should develop the good habit of reducing pollution. However, it is a pity that子句 例︰然而,很可惜的是他总是临时抱佛脚。However, it is a pity that he should always cram at the eleventh hour. in other words, … = to put it differently 例︰换言之,我会尽最大的努力达成我的目标。 In other words, I will try my best to attain (gain, live up to) my goal. It may be true as assumed by others, but I don't. I believe that 例︰别人可能认为这是事实,但我不是。我认为… It may be true as assumed by others, but I don't. I believe that if you have strong determination and perseverance, the success will certainly come to you in the end. Ever since then, I have found that子句 例︰从此之后,我已发现… Ever since then, I have found smile the best way to avoid any possible conflicts in our daily lives. In this light, if…, there can surely be no doubt (that) 例︰这样说来,假如我们能善用时间?当然毫无疑问地我们会成功。 In this light, if we can make good use of time, there can surely be no doubt that we will get somewhere. What is more serious is (that) 例︰更严重的是,我们不珍惜野生动物。What is more serious is that we do not cherish the wildlife. In view of the practical need of society, …. 例︰鉴于社会的实际需要,愈来愈多人对学英语有兴趣。 In view of the practical need of society, there are more and more people interested in learning English. 新年的脚步渐渐远去,寒假接近尾声,一切又慢慢恢复成正常的状态,对于一些考生来说,备考四六级又要提上了日程。今天小编带大家先做个预热,了解一下四六级翻译中会用到的一些方法,无论你是否已经在准备这种类型的考试,这些方法对你的英语学习都是有用的。 首先我们先来看一道四级的翻译真题。然后我们再一句一句分析有哪些方法可以用来完成这个任务。 2017年6月全国大学英语四级翻译真题 黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。 首先我们通读这个段落,根据中间的语意及标点符号,把它分成七个部分。 1. 黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。//2. 黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。//3. 黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。//4. 黄河是中国赖以生存的几条河流之一。//5. 黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。//6. 然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。//7. 在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。 接下来,我们的任务是去翻译各一个单句。 这句话从句型上是一个主系表结构基本比较简单,容易出现错误的地方在于最高级和序数词的使用。 翻译:The Yellow River is the third longest in Asia and the sixth longest in the world. 从结构上来讲仍然是一个简单句,难点在于“浑浊”这个单词可能很多同学不会。还有动词的时态要注意是一般现在时。 翻译:"Yellow" describes the color of the muddy river. 这个句子有点难度,因为这个句子中包含了三个动词,“发源”,“流经”,“注入”。在翻译的过程中,因为是在一个句子中,我们可以采用两种翻译方式:一种是将三个动词用作并列结构,写出一个并列句;一种是借助非谓语。 首先是并列句,因为三个动词表并列,在最后两个动词之间用and。 翻译:The river originates in Qinghai, runs through nine provinces and empties into the Bohai Sea. 如果是非谓语的话,就在三个动词中选定一个做主句的谓语动词,剩下两个用非谓语doing 的结构: 翻译1:Originating in Qinghai and running through nine provinces, the river empties into Bohai Sea. 翻译2:The river originated in Qinghai, running through nine provinces and emptying into Bohai Sea. 在考试时,如果有能力使用非谓语的同学建议使用非谓语的结构,如果觉得非谓语吃力的话,优先保证准确就采用第一种并列句的翻译方法。 这个句子中有一个定语的修饰,“中国赖以生存的”修饰“河流”,所以会用到定语从句。“赖以生存的”这个单词可能有些同学不会,可以翻译成rely on 。几个之一的结构是one of +名词复数。 翻译:The Yellow River is one of the several rivers that sustain life and livelihood in China. 这个句子在结构上可以翻成一个并列句。“古代文明”,“诞生地”,“最繁荣的”这几个词可能对某些同学来说有难度,所以平时要多积累词汇。 翻译:The Yellow River basin is the cradle of China's ancient civilization and was once the most prosperous region in early history of China. 转折词however的用法,“极具破坏力的”这个词的翻译可能会有难度。 从句型上来讲,因为出现了连接词,所以可以翻成一个原因状语从句+主句的结构,需要注意的是标点符号,很多同学会忘记在however后加标点符号。 翻译:However, the Yellow River had triggered many disasters as there were frequent catastrophic floods. 或者把原因状语从句换成短语的形式,比如because of, due to+名词短语 翻译:However, the Yellow River had triggered many disasters due to frequent catastrophic floods. 最后一句:7. 在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生。 这个句子中需要注意时态,使用现在完成时。然后和上句又有潜在的因果关系,所以加上相应的逻辑衔接词。 翻译:As such, over the past several decades, the Chinese government has taken a host of steps to prevent such disasters. 单句翻译完成后,整个段落的翻译任务就完成了。合在一起就是下面的这个样子。 The Yellow River is the third longest in Asia and the sixth longest in the world. "Yellow" describes the color of the muddy river. The river originates in Qinghai, and runs through nine provinces before it empties into the Bohai Sea. The Yellow River is one of the several rivers that sustain life and livelihood in China. The Yellow River basin is the cradle of China's ancient civilization and was once the most prosperous region in early history of China. However, the Yellow River had triggered many disasters due to frequent catastrophic floods. As such, over the past several decades, the Chinese government has taken a host of steps to prevent such disasters. 那么在我们进行单句翻译的过程中,我们会发现,简单句,并列句和复合句都是会用到的,所以我们平时的备考的时候,语法最好要梳理一下。 好了,以上就是四六级翻译的一些方法,希望对大家有帮助。但是方法再多,还是要花时间,要花精力要有死磕的精神和百折不挠的毅力,才能取得理想成绩,相信各位同学通过努力,一定可以成功攻克难关。 金秋送爽,在暖阳依然高照的秋天,学子们也对还有一个月的四六级考试抱有热切的盼望,希望一战功成,高分昂首。今天这篇文章就跟大家唠唠四六级翻译的策略与技巧,想必对于各位提升翻译部分,甚至爱上翻译也有一定的帮助。 四六级总分为710分,翻译占分值比例的15%,即106.5分,内容为汉译英,测试把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力;翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。 以下为笔者整理的从2019年6月到2021年6月的四六级翻译主题 从上述整理数据可知,中国传统文化以及地理文化一贯是四六级的常客,意在通过英语传播中华优美的传统以及灿烂的文化瑰宝,以往还有红色、 黄色、白色等象征的翻译;通信、移动支付、手机等科技的翻译。中国的文化自古至今博大精深而且不断发展深化,要求大学生要对当今的、眼下的文化保持热爱和好奇之外,还要欣赏继承以往优秀的文化精粹。因此也要求各位要不断学习吸取知识,而且掌握一定水平的英语技能,讲好中国的故事。 本文笔者是怀着提升各位翻译技巧和热爱的初衷撰写,并不强行归类四六级,语言译术精炼之后,一通百通,并不论大学四六级或专业四八级,皆可迎刃而解。 1. 首先要理解全篇,通过找出句子,尤其是长句的“主谓宾”主干(或骨架),再增添其他的枝叶。 如:鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜(2020年12月四级) “提取公因数”之后剩下 Fish is a dish. 添加修饰语、状语前置后置之后就成为——Fish is dish . 再如:生活在中国不同地区的人们饮食多种多样。(2020年12月四级) 提取主干:People have diets. 添加成分:People have diets. 2. 其次,需要找到翻译片段中显性的逻辑。说四六级翻译相对其他等级考试的翻译简单,是因为有比较明显的逻辑连接词可以供考生发现。分别有因果、从属、递进、转折等。但学生觉得四六级困难,是因为片段中分句太少,逗号太多,而自然反应是看句译句。这时就要我们自己找到内含的逻辑关系。 例子: 鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,汉语中“鱼”字与“余”字的发音相同,这个象征性的意义,春节期间鱼也作为礼物送给亲戚朋友,鱼的象征意义据说源于中国文化,中国人有节省的,他们认为节省的,就感到安全,今天,人们愈来愈富裕了,他们仍然认为节省是一种值得弘扬的美德。 假如这文段中只有一个句号,但明显能找到当中逻辑连词。所以可以顺利分解译成: [1] Fish is an inevitable dish before Spring Festival both fish and surplus share the same pronunciation in Chinese. [2] the symbolic meaning, fish is given as a present to relatives and friends.(因果) [3] It is said that the meaning is originated from a Chinese tradition, frugality.(从属) [4] They think they save, they will feel. [5] Today, people are becoming richer, they still think that frugality is a virtue worth praising. 1. ,,三剑客。 As在句式中功能有: 原因、伴随、比较、转折、关于等。 With 在句式中功能有: 伴随、原因、方式、关于等。与As的用法比较相似。 v-ing在句式中扮演着补充解释、说明结果效果的角色。 毫不夸张地说,这“三剑客”能够应对四六级大部分的翻译文段! (1)Longjing tea enjoys a title of “Chinese famous tea” as its unique fragrance and flavour are crowned by the popularity from the public in China and increasing prevalence overseas. (as表原因) (2) its unique fragrance and flavour, Longing wins the title of “Chinese famous tea” and gains increasing popularity among the public both at home and abroad. (with表原因) (3)Unique in its fragrance and flavour, Longjing tea is crowned “Chinese famous tea”, increasing popularity among the public both at home and abroad. (v-ing表解释) (1) most beaches are ideal places for swimming and sunbathing almost all the year around, Hainan is well recognized as China’s four-season garden and holiday resort and attracts a large number of domestic and foreign tourists.(as表原因) (2)With shoals of international visitors annually, Hainan is well recognized as China’s four-season garden and holiday resort for most of its beaches are ideal places for swimming and sunbathing almost all the year around. (3)As most beaches are ideal places for swimming and sunbathing almost all the year around, Hainan is billed as China’s four-season garden and holiday resort, attracting shoals of international visitors annually. 四六级原文一个大坑就是不断重复出现的主题词,混淆视觉,这也是阻碍考生提分的关键一环。无论背了多少顺序乱序,星火华研的单词书,依然只是记得abandon。学词记词的关键在于:替!换!也就是换个说法讲同一件事。 所谓的替换有 比如同样是2020年12月的四级翻译 ……团圆饭上的丰富多样,其中有些有特殊含义。例如,鱼是不可缺少的一道,因为汉语中的“鱼”和“余”字听上去一样。在中国的许多地方,饺子也是一道重要的,因为饺子象征着财富和好运。 菜肴、菜、佳肴,其实都一回事。但是通篇只写dish,最多再写一个delicious dish,分数肯定上不去。我们需要考虑到上、同、下义的技巧。改写成: There are many on the reunion dinner, some of which have special meanings. For example, fish is a must-have because its name sounds similar to another Chinese character “Yu”, which means abundant profit. Another important served in many places of China is dumpling because it’s the symbol of fortune and good luck. 再来一个2018年12月的四级 中国越来越重视,并鼓励人们充分加以利用。新近公布的统计数字表明,中国的数量在逐年增长。许多通过翻新和扩建,为读者创造了更为安静、舒适的环境。大型不仅提供种类繁多的参考资料,而且定期举办讲座、展览等活动。近年来,也出现了许多,从而节省了存放图书所需的空间。一些还推出了自助服务系统,使读者借书还书更加方便,进一步满足了读者的需求。 图书馆出现了五!次!可以参考下面的译文: Besides paying more attention to public , China also encourages people fully utilize 。Newly released statistics show that the number of in China is growing year by year. Many have created quieter and more comfortable environment for readers through renovation and extension. There’re not only a wide variety of reference materials, but also other activities including lectures and exhibitions regularly held in large . In recent years, numerous have also emerged, thus saving the space needed to store books. have also launched a self-service system that makes it easier for readers to borrow and return books, further meeting the demands of readers. 篇幅有限,笔者就先暂时停驻在此。最后希望大家在12月的四六级考试备考中规划好,训练好,也祝大家顺利通过考试! 【导语】一篇文章除了要有好的架构外,还要有使上下文结构紧凑而又恰到好处的转折语哦!大家平常比较常用的转折语有:and/so/because/but,而今天©无忧考网在这里就系统地整理转折词(transition word)给大家哦!希望能帮助到你~更多相关讯息请关注©无忧考网! 1.举例子会用的转折语: 如果是要举例子,第一个想到的是不是for example?不过,除了for example之外,还可以使用such as/for instance/to illustrate……请看例句: Many movies contribute to her frame.For example,The Perks of Being a Wallflower and xXx:Return of Xander Cage. 许多电影作品促成了妮娜·杜波夫的名气。举例来说:《壁花少年》和《极限特工:终极回归》 也可以改成: Many movies contribute to her frame.For instance,The Perks of Being a Wallflower and xXx:Return of Xander Cage. Many movies contribute to her frame.To illustrate,The Perks of Being a Wallflower and xXx:Return of Xander Cage. Many movies contribute to her frame.Such as,The Perks of Being a Wallflower and xXx:Return of Xander Cage. 2.表达因果关系会使用的转折语 除了Becasue/so之外,还是有其他可以表达因果关系的转折语,例如:due to/owing to 请看例句: He had to cancle the meeting because of a schedule conflict. 由于行程上的冲突,他必须取消会议。 也可以改成: He had to cancle the meeting due to a schedule conflict. He had to cancle the meeting owing to a schedule conflict. 3.对比关系会使用的转折语 这类转折语比较常见的有:on the other hand/instead of,但是大家别忘记了还有whereas,otherwise 请看例句: Some people prefer American accent,whereas others prefer British accent. 有些人喜欢美式口音,而有些人喜欢英国口音。 The price is a bit high,but otherwise the food is satisfactory. 除了价钱稍贵之外,失误还是挺好吃的。 Hand in your homework by midnight otherwise I will have to fail you. 午夜之前交作业,否则你考试不及格。 4 对比关系转折语 常用转折语:unlike,请看例句: Unlike my sister,I am very athletically inclined. 我运动服神经很发达,这一点不像我的姐姐。 5 按时间顺序使用的转折语 很多人可能会使用First,second,…,finally这样的转折语,虽然这样很保险没有错,但是英语君要教你们多变的一些转折语哦。 Meanwhile 用于同时间发生的事情 It is raining cats and dogs in Guangzhou.Meanwhile,back in Shenzhen,it is scorching hot. 广州下着倾盆大雨,但同一时间,深圳骄阳似火。 这篇文章花了将近一个月的时间写完,科研不易,每天半夜抽时间写,只为能帮助到更多的学弟学妹们,让大家四六级都能一次性过过过!因为曾经我也为六级苦苦挣扎过! 全篇15000字左右,全程干货,强烈建议收藏后再看!!! 四级是很多学校毕业的门槛,而六级不管是保研考研找工作都是一个加分点,所以大家要好好准备六级,六级比四级还是难很多的,不要相信四级裸考过了六级裸考就一定能过,不要有侥幸心理,踏踏实实准备,越努力越幸运! 我接下来内容分为以下三个部分内容:考试做题顺序每部分考试技巧考试注意事项 写作——听力——阅读两篇经典阅读——段落匹配——翻译——选词填空 1.写作交卷后,会等一会,前面有一段试音的时间,大家一定要珍惜这个时间,抓紧时间看选项,每个选项的关键词划出来,对选项进行预判,大概了解这篇文章的意思以及选项之间的差别,听的时候重点去听这些。 2.经典阅读分值最大,一个选项14.2分,因为写完听力脑子还比较清醒,一定要保证经典阅读的准确率,每篇只允许错一个,基本就没问题。但要注意考试时间的问题,不要在这两篇阅读花的时间太多,导致后面翻译没时间写。 3.做完段落匹配一定要先写翻译,因为有些学生做题慢,而翻译是比较好拿分的题,所以一定要把翻译写完! 4.选词填空难度最大且分值最低,一个空3.6分,比起经典阅读14.2分一个题,已经不算啥了,所以 有时间就写,没时间最后瞎猜也可以(大佬忽略)。 (1)多用合成词、副词 Earth-shaking changes 翻天覆地的变化 Thought-provoking 令人深思的 Far-reaching influence 深远的影响 A right-minded 有正义感的人 Narrow-minded 心胸狭窄的 All-mighty 万能的 Energy-consuming 费精力的 Life-long 终生的 World-famous 世界著名的 World-wide 世界范围的 Tight-lipped 很少说话的 Light-hearted 轻松愉快的 Quick-witted 机智的 Good-natured 和蔼的 Kind-hearted 好心肠的 Warm-hearted 热心肠的 cold-blooded 冷血的 Middle-aged 中年的 Long-standing traditions 长期的传统 Far-reaching influence 深远的影响 ever-changing world 不断变化的世界 Ever-lasting 永恒的 Clear-cut distinction 鲜明的区别 all-round 全面的 well-known 著名的 well-oiled cog 运转正常的 well-paid job 高薪的工作 well-developed skill 熟练的技巧 (2)常用副词 1)常用的程度副词 absolutely, almost, awfully,completely, considerably, deeplyentirely, exactly,extremely, fairly, greatly, hardly, immensely,increasingly,more and more, much, nearly, partly, perfectly,profoundly, quite, rather, scarcely, slightly, somehow,somewhat,thoroughly, to some extent, utterly, very.2)常用语句副词 actually, admittedly, certainly, clearly,definitely, evidently, fortunately, frankly, honestly, luckily,more importantly,naturally,surprisingly,obviously,perhaps,preferably,probably, possibly,strangely,superficially,surely,technically,theoretically,undeniably,unexpectedly, unfortunately. 3)最常用同义词替换 重要的 important (vital、crucial、prominent、cardinal) 优秀的 good (excellent、outstanding、extraordinary、remarkable) 有趣的 interesting(amusing、provoking、engaging) 有活力的 energetic(dynamic、vigorous、animated) 充足的abundant(ample、plentiful、generous) 勇敢的brave(courageous、bold、fearless) 合理的 reasonable(sound、rational、sensible) 著名的famous(renowned、outstanding、noticeable、notable) 有益的 helpful (favorable、beneficial、rewarding) 中性形容词 许多 many (numerous、a host of、diverse、commonplace、pervasive) 唯一的 only(solely、merely) 贫穷的 poor(needy、impoverished) 富裕的 rich(well-heeled、well-to-do) 大的 big(massive、enormous) 新的 new(novel) 贬义形容词 不好的 bad(undesirable、negative、adverse) 有害的harmful(ruinous、destructive) 困难的 difficult(laborious) 无聊的boring(tedious、tiresome) 忧虑的worried(apprehensive) 沮丧的 sad(gloomy、frustrated) 怀疑的doubtful(skeptical、suspicious、incredulous) 副词 非常 very(exceedingly、considerably) 尤其especially(notablly、particularly) 立即 immediately(promptly、directly) 明显地 clearly(obviously、apparently、evidently) 确定地certainly(undoubtedly、decidedly) 完全地totally(absolutely、competely) 广泛的 widely(extensively、universally) 动词 认为 think(deem、reckon、maintain) 解决 solve(tackle、cope with、dispose of) 提高 improve(boost、elevate) 激励encourage(inspire、stimulate) 引起cause(give rise to、trigger) 完成finish(accomplish、fulfill) 支持support(advocate、proposal、in favor of) 反对 object(be opposed to、frown on) 4)万能句型 主语从句(用于任何一句话前,意为“显而易见”) It seems universally acknowledged that …… 定语从句(用于任何一句话后,意为“显而易见”) Which has been widely accepted。 万能状语(用于任何一句话中的任意位置) a. as everyone can see it b. With the rapid advance of science and technology c. In our contemporary society d. In the general routine of everyday living 插入语(推荐在段落首尾句主谓之间使用,用“,”隔开) As a matter of fact 强调句型(所有句子都可以写成强调句) (1). 一定要预读:以篇章为单位来预读(利用一切可能时间去写) (2)听力时重点听的内容1)所听即所选2)开头结尾重点听 :逻辑关系词处(转折、条件、原因、举例、列举);特殊句型处;数字信息处;比较级,最高级处 (3)长对话技巧: 1) 前几句话通常会交代整个对话的主题、关键信息等。所以一开始就要进入状态。整个对话的最后一两句对话也会经常设置题目,一定要耐心听到最后。 2) 一问一答推动剧情发展 毫无疑问,对话是靠一问一答来向前推动“剧情”,完成话题转换的。而我们能够辨别出一道题目结束、来到下一题的关键,就是要抓话题转换。因此,每当出现一个新问题时请一定竖起耳朵辨别,并且留意回答的内容。 3) 注意选项中的人称代词 在预判选项时就要注意观察里边是否有he,she,him,her等人称代词,借此来对该道题目的提问对象提前做出判断。如果是针对男性进行提问,就要注意男士的发言或者女士口中提到的有关男士的信息。在这种题目中,干扰选项的一个常见伎俩就是“张冠李戴”,把男士做过的事情安在女士身上,所以一定要仔细甄别。这种考人称的题就要听完题目再做答案,有些题是不需要听完答案做出判断的。 4)较短选项要记录 长对话偏爱考察时间、地点、人物关系等相关场景信息,因此经常会出现一些很短的选项。“较短选项要记录”,越是四个选项都很简单的,越容易出现几个选项都被提及的情况,我们需要结合原文的内容,在选项后边进行简单的记录,最后听问题来定夺选择哪一个。有些题是排除项,原文中提到三个,问题问哪个没有提及到的,那么就选你没听到的那个。 5)动词原形计划或建议 当选项均以动词原形为开头时,考察的内容可能是计划或建议。这类考点在对话中尤其常见。大家在找这种题目的答案时,要多留意表示提出计划或建议的标识词,如“suggest/recommend/let’s/why don’t you/it would be better if you”等,后边很有可能直接跟答案。 ~注意重复、重读、停顿、犹豫 一般来说,说话人反复重复的词汇、语气重读的地方、有明显停顿或者有欲说还休的感觉时,往往会出现重点信息,比如“Well, let me see…”“I’m afraid that…”等。 ~ 光明原则:三观一定正 一定要注意选项中是否有三观明显不正、带有歧视偏见色彩、充满消极负面情绪的选项,如果在实在没有听清原文的情况下,可以优先排除这些内容。这也是在做选项预判时可以排除一些肯定不能选的答案,所以听力预判画关键词非常重要! (4)短文技巧: 1) 注意听前两句,一般第一题的答案都在前两句,所以第一题一般是不能错的。 2)注意“信号词” 在短文中常见的“信号词”主要包括转折、强调、列举、专有名词、最高级等信息。比如: 转折:but, however, although, yet, in spiteof, on the other hand, surprisingly, unfortunately 强调:in fact, actually, especially, indeed,obviously, apparently, another interesting thing is… 列举:for example, for instance, first,second, then, next, lastly, finally 专有名词:xxx(人名) says that… , a recently research shows that…, a study concluded that… 最高级:the best solution is…, the most important thing is… 3)抓文章脉络 一般来说,短文的脉络都非常清晰,基本遵守“提出问题—分析问题—解决问题”的框架。考点的分布一般与短文的结构紧密结合,通常开头主题处会设置第一个考点,中间细节展开处会设置一到两个考点,结尾处可能再出现最后一个考点。比如某篇短文讲的是某种动物的习性,开头处会先就整体进行提问,中间可能说到习性的具体表现,每个表现对应一个考点。 4)一般你听到什么就选什么,六级原则是这样的,没有像雅思托福那么绕。 (4)讲座技巧 1)注意lecturer的开头介绍 讲座一开始,通常会有一位lecturer(讲师)先对整篇内容的背景、主题等信息进行介绍,你可能会听到类似于"Today, we are going to talk about...","Our topic for today is..."等话语,后边一般就是讲座的核心关键词。这一部分通常都会设题,请大家多留意。不过有时说话人可能会先花比较大的篇幅举一个例子或讲一个小故事,来为引出主题做铺垫,这个时候大家千万不要急,注意听懂大概,继续找后边的主题就好。如果长时间没听到第一题的答案,一定不要停留在第一题上,要继续往下看其他题的选项。 2)心态要稳 一道题14.2分,所以千万不能心乱,坚持到最后,你就是赢者,一定要相信自己,不要听到这块心态崩了,否则会影响后面的阅读做题。 (1)选词填空 答题步骤:词性分类、阅读文章、选出答案 第一步:给选项标注词性 选词填空只考察四大词性:名词、形容词、动词、副词 第二步:预先判断空格词性 1)名词的判断: (1)主语或宾语为名词,空格处充当表语多为名词 (2)形容词、名词修饰空格,空格处填名词 (3)空格前有冠词(the、a、an),空格处填名词,即 a/an/the+(adj.)+n.名词 之前可能有 adj.修饰或者直接跟在及物动词之后,即 v.+n.名词,如 play football (4)空格前有限定词(this/these,that/those,his),空格处填名词 (5)空格前有介词,空格处填名词(介词+n) 2)动词的判断(v/v-ed/v-ing)空格前后为名词(短语)或代词,空格处填动词 空格前为名词,空格后为宾语或宾语从句,空格处填动词 谓语动词的时态一般与其前后半句时态一致,出现 and 和 or 等并列词时需要保持前后 词性相同 一个句子只有一个谓语。如果这个谓语已经出现了,那么其它需要表达动宾关系的短 语中,应使用非谓语动词(动词的分词或动名词形式)主谓宾,+doing...... 3)形容词的判断空格在句中作定语、表语或补足语,空格处填形容词。 (2)空格位于名词前,或位于冠词与名词之间,空格处填形容词。即 a/an/the+adj.形容词+n. (3)空格前为副词,空格处有可能填形容词。根据语意判断 (4)主系表结构中作表语,一般在 be 动词之后,即 am/is/are/was/were/+adj.形容词 4)副词的判断:空格位于动词之前,空格处填副词。空格位于形容词之前,空格处填副词。 如果句子中的主干结构完整,空格处填副词。 第三步:选择正确的句子结构 1)名词/代词+谓语动词(注意时态)+名词/代词 2)主语+adv+谓语+宾语 3)be+adv. +adj. (做表语) 4)be+done+ adv/ (be+adv+done) 5) a/an/the/my/adjhttps://zhuanlan.zhihu.com/p/some +名词 6)a/an/the/adj. +名词 7)情态动词(can/may/must could/will/不定式 to)+动词原形 8)a/an/the/ +adjhttps://zhuanlan.zhihu.com/p/adv._ + adj.+名词 注意: 填单数名词之前要看 a/an,注意单数名词的原辅音,过去时要写标记 ved,一般现在时 要标记 vs 9)By+v-ing 10)And/or/but 连词前后词性一致,时态一致 11)介词+n/doing 介词+adj+n 介词+doing+n 第四步:常见词性的后缀 1)形容词(-able、-ible、-al、-ed、-en、-ful、-ial、-ic、ish、-ive、-less、-like、-ly、-most、-ous、 -some、-ward) 2)副词(-ily、-ly) 名词(-age、-al、-ance、-cide、-cy、-dom、-ee、-eer、-ence、-er、-ese、-ess、-ful、-hood、 -ian、-ism、-ist、-ity、-logy、-ment、-ness、-ship、-ty、urea、-ware) 动词(-ate、-en、-fy、-ize) 3)名词:单数、复数 4)动词:do、does、did、doing、done 5)形容词:普通形容词、doing、done 6)副词:-ly、其它 (2)长篇阅读 1)先看题! 快速浏览题目,划出特征明显的 keywords,这些 keywords 会在匹配题的段落里出现几乎完 全-样的词/或是同义替换词。 定位词主要有: (1)专有名词:时间、地点、数字(原文中会发生同意转换)、人名、地名、国家名 (2)固定概念:合成词、专业概念、文章中注释的生词 (3)注意比较级、最高级(-er、-est、more、than、most)、否定词 2)十个题干都读完,开始看文章!每个段落不能全部看完! 每段句首句尾重点阅读,看到有眼熟的单词,马上翻回题目那一页,看看这些单词是否有重 复的以及是否被同意替换。 3)出题的规律都是“二+一”简称:两个原词+一个同意替换词,只要这个段落与你的题目有两 个一样的单词,以及一个同意替换的单词,那么答案百分之九十九就是这个段落 注:一半左右的题不是题干 keywords 与原文一一 对应,只是换了一种表达,同义替换了(单 词单词互换,或者单词与句子互换). 4)没有找到的题目怎么办? 这时就需要看文章段落的中间部分,在没有选过的段落里面,快速扫读,看看有没有和剩下 的题目有挂钩的,如果还有没有找到的题目,这下可能就需要在你之前已经选过的段落里面 找答案(存在一个段落对应两个题目的情况,但概率较低),注意段中转折词、因果词、递 进词前后。 历年真题数字题同义替换1 dollar= 100 cents 95% of the original price= a discount of 5 percent15th July=mid-Julyin his thirties= he was thirty years agoin the 1860's=in the sixties of the 19th century= in the eighteen sixtieseleven summers ago= the summer of eleven years agoten years= a decadeweekday(s)=Monday to Friday=during the weekweekend(s)=Saturday and Sundaytwo weeks= a fortnight =14 days25%=a quarter= one fourth 1950s=mid- 20th centuryA generation= thirty years or soA hundred years ago= a century ago50%=a half=one-half3/4 three fourths=three quartersO=nought=zero=none (3)仔细阅读 1)先阅读题干,勾画关键词,把握文章中心,选项与文章中心一致或者最靠经的是正确答 案。 2)回到原文,根据关键词定位到答案句,再根据选项,将答案句和选项依次对比,找出与 原文最贴近的答案。注意:短语、同义词的替换,选项中出现与原文同义替换的容易为答案 3.)顺序原则,题文同序 4)注意转折、因果词等,段首段尾(段首句有时是段落中心句,有时感觉应该出现答案的 段落没发现答案,继续读下一段段首句),破折号和冒号后经常会出题。 5)定位句无法找到答案的,可以在句前后两句找答案 6)警惕符合实际看似合理但不符合原文的选项,不要凭主观经验和“我觉得”。 作者态度题:不选负面的,选积极乐观的,负面词有:indifferent、biased、perjudices、detached、 netural、pessimistic、subjective、puzzled 等观点态度常见词汇: 赞成: approve, agree, share, prefer,wise, reasonable, favorable 反对:disapprove, disagree,unwise, ridiculous, foolish, childish 赞赏: admire, appreciate, thinkmuch/highly of, be proud of 喜欢:love, enjoy, favorite,favor, wonderful, fascinating, funny, be found of, be keen on 厌烦:dislike, bored/boring, betired of 关心:concerned, care about,regard, attention 怨恨或生气:hate, hatred, angry,anger, irritated 害怕或担心:fearful, frightened,worried, nervous 批评或讽刺:critical, criticize,find fault with, ironic 失望或灰心:disappointed,discouraged 后悔或遗憾:regret, regretful,pity, shame 漠然或热情:indifferent, detached,careless, enthusiastic 积极或消极:active, positive, negative 自信或自负:confident, arrogant,proud 乐观或悲观:optimistic, pessimistic仔细阅读同义词总结 住房:house—building dwelling lodge 古老的:ancient—aged antique elderly 商业·:business—job affair trade 保护:protect—defend shield ensure 误导:misleading—deceptive delusive delusory 情感:emotion—sentiment excitement sensitivity 测量:measure—compare rank estimate appraise 减少:reduce—cutback lower decrease 增长:growth—development 职业:profession—career 增加:increase—add to raise enlarge expand 进步:progress—advance proceed go ahead 科技:technology—skill technique 高速路:highway—road freeway expressway 连接:associate—join connect combine unite 方法:method—way manner plan form design arrangement 方便:convenience—comfortable 利润:profit—gain benefit advantage proceeds 研究:research—delvelop inquire hunt look into 实验:experiment—test prove research 事件:incident—happening event occurrence affair 争端:argument—dispute controversy 错误:fault—mistake error defect flaw misdeed 垃圾:rubbish—waste trash garbage 决定:decision—conclusion determination 压力:stress—force strain tension pressure 危机:crisis—emergency critical point 汽车:automobile—motorcar lorry truck car bus coach 娱乐:recreation—play amusement pleasure pastime 禁止:forbid—stop prohibit prevent 利益:benefit—capitalize profit 老年:elder—older senior 物质:material—substance stuff matter 个人:individual—single separate personal 原因:reason—cause logic explanation 水下:underwater—deep-sea 平均:average —usual ordinary passable middle medium 规范:regulate —manage direct handle control 调整:adjust — remedy rectify correct 个人:individuals,characters,folks 代替 people ,persons。 好的:positive,favorable,rosy(美好的),promising(有希望的),perfect,pleasurable ,excellent, outstanding 代替 good。 坏的:dreadful,unfavorable,poor,adverse(有害的)代替 bad。 很多:an army of,an oceanof,a sea of,a multitude of ,many,if not most 代替 many。 有些:a slice of,quiet a few ,several 代替 some。 事情:affair,business ,matter 代替 thing 。 获益:reap huge fruits 代替 get much benefit。 认为:for my part,from my own perspective 代替 in my opinion。 更多:Increasing(ly),growing 代替 more and more。 否定:little if anything,或 little or nothing 代替 hardly。 好处:beneficial rewarding 代替 helpful, be beneficial of。 消费者:shopper,client,consumer,purchaser,代替 customer。 非常:exceedingly,extremely 代替 very。 必然:hardly unnecessary,hardly inevitable ...代替 necessary,inevitable。 兴趣:sth appeals to sb, sth exerts a tremendous fascination on sb 代替 sb take interest in。 注意:capture one's attention 代替 attract one's attention。 方面:facet,dimension,sphere 代替 aspect。 暗示:be indicative of ,be suggestive of ,befearful of 代替 indicate,suggest 。 引起:give rise to,lead to,result in,trigger 代替 cause。 原因:There are several reasons behind sth 代替..reasons for sth。 关注:pour attention into 代替 pay attention to。 牢记:bearin mind that 代替 remember。 不同意:frownon sth 代替 be against ,disagree with sth。 举例:to name only a few,as an example 代替 for example。 步骤: (1)在翻译前,先正确理解文章意思。即使遇到很难的说法,也可以先变成简单的中文再进行 翻译 (2)确定句子时态语态 (3)确定句子主干,非主干通过定语和状语翻译 4.每句翻译完,都要看与下句的逻辑关系,加逻辑关系词 5.遇到不会的单词,用简单的单词解释。 注意事项: (1)中文没有过去式,翻译时记得时态的转换 (2)有些介词很有用,如with+名词的结构 如:这里有许多山脉,生长着大片的森林,贮藏着丰富的矿产。译: There are mountain ranges here with extensive forests and richmineral resources. 解析:生长和储藏这两个动词在译文中并没有以动词的形式翻译,转译为英文的介词。 (3)适当应用固定句型,如强调句型 五大原则 (1)主句谓语技巧 拿到题目,第一步是数数看这个段落有多少个句号,找出每个句子的谓语动词并下滑线。 剪纸( paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。/中国剪纸有一千五百 多年的历史,在明朝和清朝时期( the Ming and Qing Dynasties)特别流行。1 人们常用 剪纸美化居家环境。/特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增 加喜庆的气氛。/剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。1 中国剪纸在世界各 地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。/ 我们看到要翻译 6 句话,用"/" 清晰的标注区分。我们找到了每句话的谓语动词,并下划线。 谓语动词为什么重要?因为它是句子的分水岭,我们可以这么理解:大多数情况下,谓语动词的 前面是主语,后面是宾语。 这样,这个题目其实就已经简化了,这 6 个句子的主干就是: is, has, use, is used, is, is most welcomed。 (2)逗号处理技巧 题目中除了句号就是逗号了。有逗号,表明该句较长,翻译小有难度。其实,我们可以选择 用并列结构“and",或者非限制性定语从句“, which..",或者其他状语从句来翻译。 示例:剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。 The most frequently used color in paper cutting is red, and it symbolizes healthand prosperity. The most frequently used color in paper cutting is red, which symbolizes healthand prosperity. The most frequently used color in paper cutting is red,because/since/ as it symbolizes health and prosperity. 以上翻译都对,难度最小的是并列句 and。 (3)单词达意技巧 我们很可能在翻译时碰到词汇障碍,不用担心,记住“信、达、雅”, 示例:剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。 我们可能完全不会“象征”和“兴旺”这两个单词,也可能想得起 symbolize 和 prosperity,但考场. 上拼写无把握。这时,要想想同义表达,达意为先。 “象征”就是 mean "意味着”,就是 indicate, imply (暗示) , show。“兴旺”就是 boom "繁荣”,实 在不会就写 success。 这样,可翻译为:The most often used color in paper cutting is red, because it means health and success. (4)逻辑添加技巧 这里的“添加”并不是指篡改原文含义,而是把原文中隐藏的逻辑含义提炼出来,让翻译更加 通畅连贯。比如上面我们加入的表达因果关系 because. 示例:猜谜很有趣并且充满了智慧,它受到了各个阶层人们的喜爱。 我们不难发现,句子逗号前是因,逗号后是果。所以在翻译时可以加上 as 这个表示原因的 关系词: As riddle guessing is interesting and full of wisdom, it has becomepopular among all social strata, 再看一个示例:龙舟节是为了纪念投河自尽的屈原。 这个句子乍一看比较简单,但仔细分析会发现在定语“投河自尽的”当中投河是屈原自杀的一 种方式,所以可以考虑用 by 把这里的逻辑关系翻译出来: Dragon Boat Festival is to commemorate the death of Qu Yuan who committedsuicide by drowning himself in a river. (5)定语从句技巧 我们单独强调定语从句这一技巧, 是因为在翻译中它极其重要,当你看到名词前“......的” 的时候,就可能会用到定语从句;当你看到逗号的时候,也可能会使用定语从句来表达并列 或递进关系。 示例 1 :中国书法(calligraphy) 是一种在中国文化圈(通常包括中国、韩国、越南和日本)中广 泛运用和推崇的书法形式。 翻译: Chinese calligraphy is a form of calligraphy which is widely practiced andrevered in the Chinese cultural sphere, often including China, Korea, Vietnam,and Japan. 示例 2 :剪纸是中国最为流行的传统民间艺术形式之一,有一千五百多年的历史了。 翻译: Paper cutting which is one of China's most popular traditional folk artshas a history of more than 1,500 years. 注意:翻译的时候,我们先通过主句谓语技巧处理主干,再添加细枝末节,来找到翻译的突 破口。定语(修饰名词的成分)是常见的“细枝末节”。它的翻译要注意是前短后长。“前短”一 般是指单独的一个词修饰名词时常常放在名词的前边,如 natural、resources。“后长”是指当一 个词组去修饰名词时,一般这个词组放在该名词的后边,或写一个后置的定语从句。 三、考试注意事项1.建议大家多带一个耳机以防备用,考听力的时候,耳机经常出幺蛾子,所以为了防止出意外,可以跟上午考完四级的同学借一个耳机。2.答听力和阅读的时候,一定要选完答案马上涂卡,不要等到都写完答案再涂卡,时间可能来不及,监考老师不会等你!3.写作和翻译字迹要整齐,非常重要! 最后祝大家都能六级过过过! 欢迎大家关注Frank学长,科研繁忙,码字不易,感谢大家阅读点赞收藏! 已经进入英语四六级考试倒计时,小编贴心地为大家准备了四六级备考攻略,祝愿大家四六级考出理想的成绩。 四级翻译 技巧 一、 考试形式 翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力。所占分值比例为15%,考试时间为30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。 四级段落长度为140 -160个汉字。 二、 翻译技巧 第一步:找句子的主干 1.用不同的符号把句子的 主谓宾标注出来; 2.明确 时态,状态,语态; 时态(过去时、现在时、将来时、过去将来时) 状态(一般、进行、完成、完成进行) 语态(主动、被动) 句子成分:主、谓、宾、定、状、补 注意:一个句子只有一个谓语动词,多出来的归为修饰部分(定语状语补语)。 第二步:补充简单句把非主干的部分补充到相应的位置。 比如:形容词、定语从句。 第三步:检查核对。 1.首先快速浏览整个译文,检查表述 是否完整,句间的衔接 是否自然流畅。 2. 将译文与原文对照,检查是否存在漏译和低级的拼写错误(包括检查大小写、标点符号、数字、年份等)。 3.仔细检查 时态、语态、主谓一致、名词单复数、冠词(定冠词the及不定冠词a/an) 、代词、介词、固定搭配等的使用是否正确。 关联词 1.因果关系 Because, since, owing to, due to, accordingly 2.转折关系 But, yet, even though, regardless of, however 3.并列关系 As well as, also, too…,both…and… 4.递进/补充关系 What’s more, moreover, furthmore, besides 5.比较关系 Compared, while…, similarly 6.条件关系 If, provided that, once… 翻译单词不会写怎么办? 1.上位词--能包含所要写的单词的单词,比如教授可以写成老师。 2.同/近义替换--倾国倾城翻译为漂亮。 3.解释--比如京杭大运河翻译为从北京到杭州的一条河。 4.拼音代替--专有名词实在不会写就用拼音代替,但是后面要用“it”代替。 注意事项: 1中文常用主动,英文常用被动。 2.中文多短句子,松散句,英文多长句。 3.中文多用动态词,英文多用静态词。 4.中文一般先说背景、细节,再补充重点,英文一般先说重点再补充细节。 六级翻译 技巧 一、 考试形式 翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力。所占分值比例为15%,考试时间为30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。 六级段落长度为180 -200个汉字。 二、翻译技巧 (1)翻译的英语必须 忠实于原文,不能随意发挥。 (2)用词恰当,注意 词性的必要转换。 (3)注意 使用正确的英语语法。 (4) 文字通顺,符合英语表达习惯。 (利用 逻辑加减原则合理的删减增加句子的主语、动词、宾语是正确把握句子结构的好方法,考试中我们不需要“信达雅”,需要的是通过词性转化,把难以翻译的句子转换成较为简单的句型。) 1.合理把握句子结构 结构比较复杂的句子,如果不搞清楚它的语法结构,很难达到正确理解原文的要求。在分析句子结构时,首先把句子的主干主语、谓语、宾语找出来,这样句子的骨干结构也就清楚了。在分析句子的骨干结构时,还应分析句子中是否有省略成分,主句和从句之间的关系是否明确等。正确把握句子的结构是进行正确翻译的关键。 逻辑加减原则 a.补出主语: 汉语无主句多,而英语句子一般都有主语,所以在翻译汉语无主句时,除了少数可用英语无主句、被动语态或There be 结构翻译外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。 b.增补连词: 英语中词与词、词组与词组以及句与句子之间的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。 c.补介词和冠词: 英语句子离不开介词和冠词,而汉语中介词使用很少,也没有冠词,所以汉译英时要把省略的部分加上。 d.减词法: 即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式以避免译文累赘。 2、转换技巧 翻译是把一种语言转换成另一种语言的过程,我们在转换时需要遵循翻译标准。但是任何一个词并不都能在目的语中找到词性相同且词义对等的词,只有通过改变原文的某种词性才能更有效、更忠实地传达原文的准确信息。我们要有意识地在翻译过程中训练词性转换,不但能使译文精准到位、形象生动,还能帮助我们提升阅读理解能力,比如根据上下文猜测词义、加快阅读速度等。 下面我为大家例举常见的 汉英互译词性转换模式,帮助大家掌握词性转化规律,提升翻译技能。 ①动词词性转换: a.将中文动词转译成英语形容词 b.将中文动词转译成英文名词 c.将中文动词转译为英语介词 ②名词词性转换: a.将中文名词转译成英文动词(特别重要!) b.将中文名词转译成英语形容词 c.将中文名词转译成英文副词 ③形容词词性转换: a.将中文形容词转译为英语名词(特别重要!) b.将中文形容词转译为英语副词 3、拆句法 拆句又叫分译或断句。拆句就是把原文的一句话拆成几句话。汉译英时用到拆句技巧,是因为汉语的句子结构较松散,句内逻辑关系不明显;而英语句子结构较严密,因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句。拆句的原则是 意义明晰,结构清楚,译文符合目标语的表达习惯。 具体操作时,首先要透彻理解原文,仔细体会作者的思路,把握句与句之间的关系,再按目标语表达习惯,重新断句、组织。 4、合并法 合并法是把若干个短句合并成一个长句。汉译英时,往往必须 先找出主谓框架树起主干,然后将各种 关系词、短语(介词短语、名词短语)、 附加成分(同位语、插入语)、 分词结构、从句(定语从句、状语从句、同位语从句)等添加到主干,使树木枝繁叶茂。翻译汉语的多个分句时,注意分析各个分句之间的逻辑关系,确定好主从关系,采用恰当的方式进行连接。 5、词义具体化 词义具体化是将表达比较笼统的词语的意思记性具体化,并且根据广泛的汉语表达习惯进行翻译,中文讲究唯美、意境感。而英语就是一个人真实的感受,最直观的认知。总之,要学会借用英语灵活表达 化抽象为具体。 6、正译法和反译法 这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。 所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译,则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。 正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。 7、被动变主动,主动变被动 主动转被动和正译法和反译法有异曲同工之妙。 英语比汉语用更多的被动语,如果中文主动我们不会翻译,那就试试换成被动。 实战演练 Translation (30 minutes) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 从前有个农夫嫌他种的禾苗长得慢,就到地里把禾苗一株株地拔高了一点。回家后他对家人说:“今天可真把我累坏了!但我总算让禾苗一下子长高了。”他儿子到地里去一看,禾苗都已死光了。 现在有些家长急于让孩子成功,往往步那个农夫的后尘,搞得孩子苦不堪言,却不见孩子学业长进。这样的家长是否该对这个问题有所醒悟,让孩子自然成长呢? 点击获取答案 专心备考 全力以赴 祝愿大家四六级考出理想的成绩 END 全部考研英语,政治,数学,管综真题及答案,四六级真题及答案,尽在抢分APP,点击“题库”。英语四六级:教你实用转折语!的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于英语四六级:教你实用转折语!、英语四六级:教你实用转折语!的信息别忘了在本站进行查找喔。
未经允许不得转载! 作者:谁是谁的谁,转载或复制请以超链接形式并注明出处。
原文地址:http://ynzjsh.cn/post/26581.html发布于:2026-05-28



